(4) निरूपण सूत्र
३२ जो ण पमाण-णयेहिं, णिक्खेवेणं णिरिक्खदे अत्थं।
तस्सा-जुत्तं जुत्तं, जुत्तं मजुत्तं च पडिहादि।।१।।

निक्षेप और नय, पूर्ण प्रमाण द्वारा ना अर्थ को समझता यदि जो सुचारा।
तो सत्य तथ्य विपरीत प्रतीत होता, होता असत्य सब सत्य, उसे डुबोता।।१।।

32. The unreasonable / in-consistent (Ayukt) appears reasonable / consistent (Yukt) and the reasonable / consistent appears unreasonable / in-consistent to the person, who does not understand the implications (of elements) by means of authority/comprehensive knowledge (Pramana) linguistic, aspect stand point (Naya) and (Nikshepa).

३३. णाणं होदि पमाणं, णओ वि णादुस्स हिदय भावत्थो।
णिक्खेओ वि उवाओ, जुत्तीए अत्थ-पडिगहणं।।२।।

निक्षेप है वह उपाय सुजानने का, होता वही नय निजाशय ज्ञानियों का।
तू ज्ञान को समझ सत्य प्रमाण भाई, यों युक्तिपूर्वक पदार्थ लखें, भलाई।।२।।

33. Knowledge (Jnan) is Authority (Pramana). The heart-felt purpose of the knower is the stand-point (Naya). The ways and means of knowing is verbal/linguistic aspect (Nikshipa). One should understand the implications (significance) of elements, in this rational manner.

३४ णिच्छय-ववहार-णया, मूलिम-भेया णयाण सव्वाणं।
णिच्छय-साहण-हेउं, पज्जय-दव्वत्थियं मुणह।।३।।

दो मूल में नय सुनिश्चय, व्यावहार, विस्तार शेष इनका करता प्रचार।
पर्याय-द्रव्य नय हैं मय दो नयों में, होते सहायक ‘सुनिश्चय‘ साधने में।।३।।

34. All the stand-points (nayas) originate from two main stand-points Real (Nischaya) and practical (vyavahar/Practical). The substantial (Dravyarthic) and the modal (Paryayartihc) stand-points are means to know the real (i.e. helpful in the realisation of the Real).

३५ जो सिय भेदुवयारं धम्माणं कुणइ एगवत्थुस्स।
सो ववहारो भणियो विवरीओ णिच्छयो होइ।।४।।

धारें अनंत गुण यद्यपि द्रव्य सारे, तो भी ‘सुनिश्चय‘ अखंड उन्हें निहारे।
पै खंड, खंड कर द्रव्य अखंड को भी, देखे कथंचित् यहाँ ‘व्यवहार‘ सो ही।।४।।

35. The Practical stand point of view (Vyavahar naya) relatively speaking treats with (deals with) difference (distinctions) in various attributes (Dharmas/Characteristics) of an indivisible object (Akhand Padartha/matter/Vastu) from particular aspects. That, which does not do so (i.e. that which experiences the indivisible object in indivisible manner, as a whole) is the Real/absolute point of view.

३६ ववहारे-णुवदिस्सदि, णाणिस्स चरित्त-दंसणं णाणं।
णवि णाणं ण चरित्तं, ण दंसणं जाणगो सुद्धो।।५।।

विज्ञान औ चरित-दर्शन विज्ञ के हैं, जाते कहे, सकल वे व्यवहार से हैं।
ज्ञानी परंतु वह ज्ञायक शुद्ध प्यारा, ऐसा नितांत नय निश्चय ने निहारा।।५।।

36. The statement that the wise (Jnani) has got (Right) perception, (Right) knowledge, (Right) conduct is a statement (given) from practical stand point. From Real stand-point, the wise (Jnani) has neither (Right) Perception, nor (Right knowledge, nor (Right) conduct. He is really / purely a knower (Jnata) a conscious being).

३७ एवं ववहार णओ, पडिसिद्धो जाण णिच्छय णयेण।
णिच्छय-णय-संलीणा, मुणिणो पावंति णिव्वाणं।।६।।

है नित्य निश्चय निषेधक, मोक्ष दाता, होता निषिद्ध व्यवहार नहीं सुहाता।
लेते सुनिश्चय नयाश्रय संत योगी, निर्वाण प्राप्त करते, तज भोग भोगी।।६।।

37. It is the this way that the practical stand-point, that is dependent upon non-selves is rejected/denied by the Real Stand point, that is (on the contrary) self dependent (Atmasrit/independent).
Only ascetics, abiding by (seeking protection of the Real point of view, attain salvation.

३८ जह ण वि सक्कमणज्जो, अणज्ज-भासं विणा टु गाहेटु।
तह ववहारेण विणा, परमत्थु-वदसेण-मसक्कं।।७।।

बोलो न आंग्ल नर से यदि आंग्ल भाषा, कैसे उसे सदुपदेश मिले प्रकाशा?
सत्यार्थ को न व्यवहार बिना बताया, जाता सुबोध शिशु में गुरु से जगाया।।७।।

38. (But) it is not possible to preach the subtle-truth (paramartha/the best end) with out the assistance of the practical stand point; Just as it is not possible to explain things to Non-Aryans without the assistance of their (Non-Aryans) language.

३९ ववहारोऽभूयत्थो, भूयत्थो देसिदो टु सुद्ध-णओ।
भूयत्थ-मस्सिदो खलु, सम्माइट्ठी हवइ जीवो।।८।।

भूतार्थ शुद्ध नय है निज को दिखाता, भूतार्थ है न व्यवहार, हमें भुलाता।
भूतार्थ की शणण लेकर जीव होता-सम्यक्तव भूषित वही मन मैल धोता।।८।।

39. The statement from practical stand-point is unreal (untrue) and that from the Real Stand Point is Real (true). The Right believer relies upon/adopts (seeks protection of) the Real stand point.

४॰ निच्छलमवलंबंता, निच्छयतो निच्छयं अजाणंता।
नसंति चरणकरणं, बाहिरकरणालसा केई।।९।।

जाने नहीं कि वह निश्चय चीज क्या है, मानते सकल बाह्म क्रिया वृथा है।
वे मूढ़ नित्य रट निश्चय की लगाते, चारित्र नष्ट करते, भव को बढ़ाते।।९।।

40. Certain souls (Jiva), who do not understand the Real from the real stand-point, although they rely upon (adopt) the real, spoil their conduct by becoming either idle or arbitrary, in their outward apparent behaviors/conduct.

४१ सुद्धो सुद्धादेसो, णायव्वो परम-भाव-दरिसीहि।
ववहार-देसिदा पुण, जे टु अपरमे ट्ठिदा भावे।।१॰।।

शुद्धात्म में निरत हो जब संत त्यागी, जीवे विशुद्ध आश्रय ले विरागी।
शुद्धात्म से च्युत, चरित्र वाले, भूले न लक्ष्य व्यवहार अभी संभाले।।१॰।।

41. (As regards such persons, the Acharya says:) The visionaries of subtle truth/final beautitude (Param-bhava) should know the Real stand point alone, that deals with pure-soul. But those who are not the visionaries of subtle-truth (i.e. who do not visualise the final beautitude) who are wrong believers) (they) deserve to be addressed only from practical stand-point.

४२ निच्छयओ टुण्णेयं, को भावे कम्मि वट्टई समणो।
ववहारओ य कीरइ, जो पुव्वठिओ चरित्तम्मि।।११।।

हैं कौन से श्रमण के परिणाम कैसे, कोई पता नहिं बता सकता कि ऐसे।
तल्लीन हों यदि महाव्रत पालने में, वे वंद्य हैं नित नमूँ व्यवहार से मैं।।११।।

42. Definitely, it is (very) difficult to know as to what saint (Sramana) is in which mental condition (or stage), It is because of this that those saints, who continues to follow/observe their previous conduct, are from practical stand-point saluted/worshipped likewise.

४३ तम्हा सव्वे वि णया, मिच्छादिट्ठी सपक्खपडिबद्धा।
अण्णोण्णणिस्सिया उण, हवंति सम्मत्तसब्भावा।।१२।।

वे ही मृषा नय करे पर की उपेक्षा, एकांत से स्वयम की रखते अपेक्षा।
सच्चे सदैव नय वे पर को निभा लें, बोलें परस्पर मिलें व गले लगा लें।।१२।।

43. Hence, all stand-points (Nayas), which insist on the veracity of their respective versions (aspect) are false (untrue); they stand corrected, as and when they adopt relativism.

४४ कज्जं णाणादीयं, उस्सग्गाववायओ भवे सच्चं।
तं तह समायरंतो, तं सफलं होइ सव्वं पि।।१३।।

उत्सर्ग मार्ग निज में निज का विहारा, शास्त्रादि साधन रखो अपवाद न्यारा।
ज्ञानादि कार्य इनसे बनते सुचारा, धारो यथोचित इन्हें सुख हो अपारा।।१३।।

44. Works such as (Dissemination of) knowledge are true according to general rules and their exceptions. They should be accomplished in a way, which complete success be achieved.